Wednesday, December 22, 2010

Picturing water management in California / Tema fotografica: Manejando agua en California

A few frames from my ongoing look at the struggles to transport, allocate and conserve water in our desert state.

//

Unas cuadras de mi mirada continua a la lucha para transportar, asignar y conservar agua en nuestro estado desierto.




Englebright dam is uniquely designed to spill over during heavy flows. It is rare that it occur so early in the year, however. /// Presa de Englebrigh tiene un diseño unico que se permite desbordar durante lluvias pesas. Aunque es raro ocurrir tan temprano en el año.





Scientists look for salmon carcasses in the Yuba River to help determine population. The fish die after spawning in the late fall. /// Científicos buscan cuerpos de salmón para determinar poblaciones en el Rio Yuba. Mueren los Salmón despues que se desovan en los fines de Autumno.





Wednesday, November 10, 2010

Surviving // Sobreviviendo

For the past six months I've been following Lydia through her treatment and surgery for stage II breast cancer. She has finished chemotherapy treatment and is doing well, awaiting some physical reconstruction surgery. Below is a frame of her cheering on her son at his High School soccer game a few days ago.

//

Hace las seis meses pasadas he seguido Lydia durante su tratamiento y cirugía para el cancer de mama. Cumplió ella la quimioterapia y esta haciendo muy bien, todavia espera cirugía reconstrucíon física. Debajo es una foto de ella ayudando al equipo de su hijo durante su partido de fútbol en su secundaria hace unas días.


Saturday, November 6, 2010

Scenes from a hunt // Escenas de una cacería

The Sutter County pheasant hunt for Juniors and Women, October 30.

Portraits to come soon.


//

La cacería de faisán del condado de Sutter, para mujeres y juveniles.

Retratos vienen ahorita.







Friday, October 15, 2010

Rice harvest /// Cosecha de arroz

It's harvest time in the Central Valley, and in my area one major crop is rice. Here are a few outtakes from an assignment I did for Comstock's Magazine on Charlie Mathews' harvest, near Marysville, CA.

///

Es la cosecha en el valle central de California, y aquí hay mucho arroz. Debajo hay una fotos de la cosecha de Charlie Mathews cerca de Marysville, tomado por la Revista Comstock's en Sacramento.










Wednesday, August 11, 2010

Where I live // Donde vivo yo

Sutter, population approximately 2000. It's been home for a little over a year now, so I figured it's time to share a little bit of this little town in the Central Valley.

///

Sutter, población 2000. Vivía aquí más que un año ya, entonces decidí compartir un poquite de este pueblo piquinito en el valle central.












Tuesday, August 10, 2010

Building a big tank // construyendo un tanque grande

A new water tank is going up in south Yuba City, and since I'd never been in a water tank before I decided to head over an make some pictures. Also, it's another shot in my never ending water project.

//

Un tanque de agua nuevo se crece en el sur de Yuba City, y por falta de entrar en un tanque de agua, decidí visitar para sacar unas fotos. Tambien, es otra foto para me proyecto sobre agua, que no tiene terminar....






Wednesday, August 4, 2010

Judge Walker to decide today /// Hoy Juez Walker decidirá

The first federal challenge to Proposition 8, California's ballot initiative outlawing same sex marriage, will be decided today by Chief Judge Vaughn Walker. Here are two pictures of Judge Walker that I did for the LA Times back in April.

///

El primer desafío al proposición 8, la iniciativa de California hacer ilegal el matrimonio del mismo sexo, se decidirá hoy por juez federal Vaughn Walker. Aqui son dos fotos de Juez Walker que tomé para el LA Times en Abril.




This one ran in the Times on June 21. /// Este se printé en el Times, 21 de Junio.

Thursday, July 8, 2010

Tough choices on the road to recovery // opciones dificiles en el camino de recuperacion

For the past few months, I've been following Lydia Evans as her life has been turned upside down by breast cancer. The experience has been traumatic and life-altering for her and her family; eye-opening for me. Last week, Lydia went to try on wigs at a local beauty parlor in anticipation of the hair loss that accompanies chemotherapy. She was understandably frustrated by her situation. You can see more from this project, which I'm tentatively calling one in eight, on my website - www.weylandphoto.com/one-in-eight. One in eight woman will be diagnosed with breast cancer at some point in their life.

My heart goes out to Lydia and her family, and I wish her a speedy recovery.

///

Durante unos meses pasados, he siguido Lydia Evans mientre su vida se había vuelta al revés por cancer de mama. La experiencia ha sido traumatico y vida-alterando para ella y su familia- los ojos mios han sido abierto. La semana pasada, Lydia fue a probarse unas pelucas en un salón de belleza en preperación del perdido de pello que acompaña la quimioterapia. Con razón, fue bien frustrado con su situación. Tu puedes ver mas de este proyecto, lo que llamo tentativamente uno en ocho, en mi sitio - www.weylandphoto.com/one-in-eight. Uno de cada ocho mujeres serán diagnosticados con cancer de mama durante su vida.

Mi corazon esta con Lydia y todo su familia. Le espero un recuperación rapido.







Tuesday, June 22, 2010

Snapshot NYC // NYC Instantánea

I've returned to the left coast after 10 days in New York, which I divided equally between shooting, and visiting friends (or making new ones). You can see the official edit on my website at http://www.weylandphoto.com/new-york-city-snapshot. Below are a few more, thanks for looking-

Nathan

///

He regresado a la costa izquierda despues de pasar diez días en Nueva York, lo cual dividí por igual entre filmar, y visitar amigos (ó hacer nuevos). Puede ver el selección oficial en mi sitio
http://www.weylandphoto.com/new-york-city-snapshot
. De bajo hay unas mas, gracias para verlas-

Nathan









Friday, June 11, 2010

Streets of NY

I'm currently in New York shooting for JPG Magazine. Check out the progress at www.jpgmag.com/people/nweyland

Thanks!

///

Estoy en Nueva York trabajando por JPG Magazine. Ver el progresso en www.jpgmag.com/people/nweyland

¡Gracias!

Monday, June 7, 2010

Pool Party!

Playing around the pool at a close friend's birthday party, yesterday in Yuba City.

///

Jugando alredador de la piscina durante la fiesta de cumpleaños de una buena amiga, ayer en Yuba City.




Walking on water /// Caminando sobre la agua








Friday, June 4, 2010

Javier and Itta

I had the pleasure of joining Javier and Itta for their wedding day in Marin County on May 22nd. Truly beautiful couple, I wish them all the best.

//

Tuve el gusto de compartir con Javier y Itta su día de boda en el condado de Marin, 22 de Mayo. Una sinceramente linda pareja, les deseo lo mejor.

















Sunday, May 9, 2010

Gorefest SF

Spent May 1st in San Francisco for the premier of All About Evil, the debut film from San Francisco writer/director Joshua Granell, at the Castro Theater. Of course, a live music and dance extravaganza proceeded the film.

Gasté el primero de Mayo en San Francisco para el primer de All About Evil, debut pelicula de escritor-directór de San Fransican Joshua Granell, en el Castro Theater. Por supuesto, era una extravaganza de musica y baile ante de la pelicula.